-
1 antrinken
гл.общ. начать бутылку, начать пить, почать (бутылку), отпить (из стакана и т.п.), отпить (из стакана и т. п.) -
2 Stützenfuß
база колонны
Нижняя уширенная опорная часть колонны, имеющая конструктивное или архитектурное назначение
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- архитектура, основные понятия
Синонимы
EN
DE
FR
подколонник
Часть столбчатого фундамента с высоким расположением стакана, находящаяся между дном стакана и верхней ступенью фундамента
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Stützenfuß
-
3 absetzen
1. vt3) отодвигать; отставлять; отсаживать4) отрывать, отниматьdas Gewehr absetzen — охот. опустить ружьё ( после прицеливания); воен. поставить винтовку к ногеer trank, ohne das Glas abzusetzen — он пил, не отнимая стакана от губ; он выпил стакан залпомer schrieb, ohne die Feder abzusetzen — он писал, не отрывая пера от бумаги; он написал всё за один приём5) смещать, отстранять, снимать с должностиden König absetzen — низложить ( свергнуть) короля6) высаживать, ссаживать; воен. высаживать, выбрасывать ( десант); десантироватьdieses Pferd setzt jeden Reiter ab — эта лошадь сбросит любого всадника7) снимать, исключать (из повестки дня, из бюджета); изыматьein Stück vom Spielplan absetzen — снять пьесу с репертуара, исключить пьесу из репертуара8) отодвигать, переносить ( срок)10) ком. сбывать11) с.-х. отлучать от матки12) осаждать, выделятьder Fluß setzt Schlamm ab — в реке осаждается илdie Schlacken absetzen — тех. выделять шлак, ошлаковывать13) горн. разгружать в отвал ( горную породу)14) полигр. набирать15) выделять, отделять, подчёркивать17) тех. отключать, останавливать ( машину)18) мед. вылущивать ( сустав)19)Eier absetzen — класть ( нести) яйца20)es wird Hiebe absetzen, es setzt was ab — разг. будет взбучка, будет на орехи2. vi1) останавливаться, прерыватьсяohne abzusetzen — не переводя дыхания; за один приёмer setzte mitten in der Rede ab — он вдруг прервал свою речь на середине2) мор. отчаливать, отходить ( от берега)3)das Erz setzt ab — горн. рудное тело сходит на нет3. (sich)1) бежать, скрыться2) воен. выходить из боя, отрываться от противника3) отмежеватьсяsich von seinen Beschlüssen absetzen — отойти ( отказаться) от своих решений4) ( von D) резко выделяться (на чём-л.), контрастировать ( с чем-либо)5) осаждаться, выделяться, выпадать в осадок6) оседать, уплотняться ( о рыхлой почве) -
4 antrinken
-
5 aus
1. prp D1) указывает на направление изнутри изaus einem Glas trinken — пить из стаканаaus der Produktion kommen — прийти с производства2) указывает на удаление из, сaus dem Haus(e) gehen — выйти из домуgeh mir aus den Augen! — прочь с глаз моих!das ist aus der Mode ( gekommen) — это вышло из моды3) указывает на происхождение, источник чего-л. изaus einer Arbeiterfamilie stammen — происходить из рабочей семьиein Mann aus dem Volke — человек из народаeine Stelle aus Ihrem Buch — одно место из вашей книгиeine Waffe aus der Zeit des Großen Bauernkrieges in Deutschland — оружие времён Крестьянской войны в Германииein Bild aus dem 18. Jahrhundert — картина 18 векаaus erster Hand kaufen — покупать из первых рук4) указывает на причину по, из, отaus Unwissenheit — по незнанию; по неосведомлённостиaus Mangel (an Geld) — из-за недостатка ( нужды) (в деньгах)5) указывает на материал, из которого что-л. сделано, на части, из которых что-л. состоит изein Kleid aus Seide — платье из шёлкаdieses Buch besteht aus zwei Teilen — эта книга состоит из двух частейaus der Sache wird nichts — из этого дела ничего не выйдетaus ihm wird nie etwas — из него никогда ничего не выйдет6) указывает на образ действияaus Leibeskräften schreien — кричать изо всех сил2. adv1) разг. конченоdie Stunde ist aus — урок оконченdas Theater ist aus — представление окончилось (тж. перен.)das Feuer ist aus — огонь погас ( догорел)Licht aus! — выключить свет!mit seinem Einfluß ist es aus — его влиянию пришёл конец2) спорт. за линией, за чертой, аут3)er war darauf aus,... — он добивался того, чтобы...4)ich war heute noch nicht aus — разг. я сегодня ещё не выходил (из дому, не был в ресторане, кино и т. п.)bei j-m aus und ein gehen — часто бывать у кого-л.nicht ( weder) aus noch ein wissen — не знать, что делать( что предпринять, как быть); не находить выхода5) выключено ( надпись на приборе) -
6 Blocklager
n тех. -
7 Kirsch
-
8 Zug
I m -(e)s, Zügeeinen Zug durch die Gemeinde machen — шутл. переходить из одной пивной в другую ( из одного ресторана в другой), обойти все кабаки в округеein endloser Zug von Demonstranten — бесконечный поток демонстрантовZug in Marschordnung — воен. взвод в колонне по триder Berge blauer Zug — поэт. голубая гряда горein durchgehender Zug — безостановочный поездein fahrplanmäßiger Zug — поезд, следующий по расписаниюein geschlossener Zug — сформированный поезд, маршрутный поездein geschobener Zug — поезд, следующий вагонами вперёдein nachgeschobener Zug — подталкиваемый поезд, поезд с толкачём ( кроме головного локомотива)der Zug Moskau - Berlin — поезд Москва - Берлин(der) Zug endet hier — здесь конечная остановка поезда, поезд дальше не пойдётden Zug nehmen ( benutzen) — сесть на поезд, поехать поездомden Zug versäumen ( verpassen) — опоздать на поезд, пропустить поездmit dem Zuge fahren — ехать на поезде, ехать поездомj-n an den ( zum) Zug begleiten ( bringen) — проводить кого-л. на поездj-n vom Zug abholen — встретить кого-л. с поезда ( на вокзале)dem Zug ausgesetzt sein — находиться на сквознякеer ist in (den) Zug gekommen und hat sich erkältet — его просквозило, и он заболел7) глотокdas Glas auf einen Zug leeren — осушить стакан залпомin langen ( gierigen) Zügen trinken — пить долгими ( жадными) глоткамиin drei Zügen austrinken — выпить в три глоткаmit ( in) einem Zuge — залпом, сразу; одним духом; одним махом; в ( за) один присестein Buch in einem Zug lesen — прочитать книгу в ( за) один присест8) вдох; затяжка ( при курении)einen Zug aus der Zigarette nehmen ( tun) — затянуться сигаретойdas Leben in vollen Zügen genießen — наслаждаться жизнью всеми фибрами своего существаin den letzten Zügen liegen — быть при последнем издыхании, лежать при смерти9) уловeinen guten Zug tun — взять хороший улов11) постромкаetw. in ( mit) einem Zug unterschreiben — подписать что-л. одним росчерком пера ( одним махом)in großen ( allgemeinen) Zügen — в общих чертах; широкими мазками14)im Zug des Aufbauprogramms werden 5000 Wohnungen fertiggestellt — в ходе выполнения программы жилищного строительства будет построено 5000 квартир15) черта (лица, характера, явления)er hat einen schwermütigen Zug im Gesicht — в его лице есть что-то грустное, в выражении его лица затаилась какая-то грустьer hat einen ernsten Zug um den Mund — складка у рта придаёт серьёзность его лицуer hat manchen sonderbaren Zug — у него много странностей ( в характере)ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen — во всём его облике есть что-то грустное ( унылое)ein hübscher Zug an ihm! — очень приятная черта его характера!16) влечение, стремление, склонность; тяга (к чему-л.), тенденция; уклон (напр., о школе)dem Zuge seines Herzens folgen ( nachgeben) — следовать ( уступить) голосу сердцаdas ist der Zug der Zeit — это тенденция( данной) эпохиda ist Zug drin — разг. здесь чувствуется кипучая деятельностьdie Sache ist gut im Zug ( bleibt im Zug) — разг. дело хорошо поставлено, дело развивается успешноin der Sache ist kein Zug — разг. дело поставлено плохо; дело заглохлоer hat einen großen Zug — он человек с размахомer hat seine Schüler gut im Zug — разг. он держит своих учеников в руках18) дёрганье; тех. растягивающее усилие, растяжениеauf Zug gestellte Mine — фугас затяжного действия19) ж.-д. тяга, тяговое усилие20) оттяжка у мачты; стержень, передающий натяжение21) спорт. тяга ( усилие при метаниях)23) мет. волочильный стан24) проход, пропуск ( металла при прокатке)26) шахм. ход (тж. перен.)einen Zug zurücknehmen — взять ход обратноdu bist am Zug — твой ходzum Zuge kommen — перен. приступить к действиям, развить деятельность; быть на очередиdas war ein genialer Zug — перен. это был гениальный ход, это было гениальное решениеdie Geschäfte wurden Zug um Zug abgewickelt — торговые операции осуществлялись одна за другой ( без перерыва)27) геод. ход; горн. маркшейдерский ход, маркшейдерская съёмка28) воен. нарез ( канала ствола)29) притяжка, натяжка ( в часовом деле)30) свеча ( бурильных труб)32) текст. механизм для подъёма и опускания ремизки••j-n auf dem Zuge haben — разг. быть враждебно настроенным по отношению к кому-л.II n -s -
9 потягивать
разг.1) ( понемногу пить) schlürfen vt -
10 потягивать
-
11 Aufbohren eines Zementstopfens
сущ.нефт. разбуривание цементного стакана, разбуривание цементной пробкиУниверсальный немецко-русский словарь > Aufbohren eines Zementstopfens
-
12 Ausbohren
гл.1) тех. высверливание, рассверливание, растачивание, расточка (резцом)2) стр. выбуривание3) горн. разбуривание4) нефт. разбуривание (цементного стакана) -
13 Blocklager
1. сущ.1) дер. склад круглых лесоматериалов, слой брёвен в штабеле2) логист. блочный склад (http://www.flur-tec.de/lexikon/Blocklager.html)3) судостр. упорный подшипник2. гл.тех. неразъёмный подшипник (в виде втулки), неразъёмный подшипник (в виде стакана) -
14 Kranz
сущ.1) общ. венец, круг, группа (лиц), кольцо (предметов), кружок, венок2) геол. венчик, фланец, (Rad.) круг (игл)4) тех. бандаж, карниз, обод, обод колеса, пояс, реборда, флянец, венец (зубчатого колеса), венец (колеса, шкива), обод (колеса.), воротник (шахтного ствола), закраина5) хим. кранец (для выработки стекла)6) стр. поясок, ряд брёвен в срубе7) астр. корона, ореол8) артил. венчик обод, венчик ободок, турель9) горн. (крепёжный) венец, замкнутый полигон (при маркшейдерских работах)10) лес. бортик, обкладка11) метал. козелок (нарост вокруг погружного стакана; термин используется на Thyssen Krupp Stahl)12) топогр. замкнутый полигонный ход13) кож. рамка14) дер. верхний щит, колпак (шкафа)15) пив. поднос для бокалов для пива Kцlsch (традиционно: круглый, с ячейками в днище и высокой ручкой в центре)16) судостр. обвод -
15 Puffergrundplatte
сущ. -
16 Vornapf
сущ.свар. исходный стакан, промежуточная заготовка колпачка, промежуточная заготовка стакана, исходный колпачок (для вытяжки) -
17 Wehr
сущ.1) общ. запруда, пожарная команда, (невысокая водосливная) плотина2) воен. защита3) тех. горноспасательный отряд, затвор плотины, оборона, плотина (чаще водосливная)4) стр. (водосливная) плотина5) артил. оружие6) горн. водонепроницаемая перемычка7) лес. запань8) нефт. перегородка, затвор (сливного стакана на тарелке ректификационной колонны)9) высок. сопротивление, (тк.sg) оружие, (тк.sg) оборона10) аэродин. водослив, водосливная стенка11) судостр. боровок, водоподъёмная плотина -
18 Zementaufbohren
сущ. -
19 Zementstopfenaufbohren
сущ.нефт. разбуривание цементного стакана, разбуривание цементной пробкиУниверсальный немецко-русский словарь > Zementstopfenaufbohren
-
20 aus einem Glas trinken
нареч.общ. пить из стаканаУниверсальный немецко-русский словарь > aus einem Glas trinken
См. также в других словарях:
Теория стакана воды — Теория стакана воды взгляды на любовь, брак и семью, которые были распространены (особенно среди молодёжи) в первые годы Советской власти. Заключались в отрицании любви и сведении отношений между мужчиной и женщиной к инстинктивной… … Википедия
рабочая поверхность стакана и стакана-коллектора — 3.2.3 рабочая поверхность стакана и стакана коллектора: Поверхность стакана и стакана коллектора, соприкасающаяся с металлом, а также поверхность контакта с цельной или составной плитой. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Блины голландские. 1/3 стакана топлёного сливочного масла — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 10 Рецепт приготовления: В текущей категории (Абрикосы): | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Пасха козацкая. 3 стакана муки запарить 2 стаканами сливок — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
200г пшеничного хлеба, 1/2 стакана молока, 3 столовые ложки — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Крендели): | | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
его душа на дне стакана — Но без вина, что жизнь улана, Его душа на дне стакана. М.Ю. Лермонтов. Уланша. См. на дне души. См. на дне совести … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Мой стакан не велик, но я пью из своего стакана — С французского: Моп verre est petit, inaisje bois dans топ verre. Из стихотворного посвящения (Альфреду Татте), которое французский поэт Альфред де Мюссе (1810 1857) предпослал своей драматической поэме «Чаша и уста» («La coupe et les levres»,… … Словарь крылатых слов и выражений
Страшнее пустого стакана — (или стакана) что Ирон. о чем л. ужасном … Словарь русского арго
Мой стакан не велик; но я пью из своего стакана — С французского: Мои verre est petit, maisje bois dans топ verre. Из стихотворного посвящения (Альфреду Татте), которое французский поэт Альфред де Мюссе (1810 1857) предпослал своей драматической поэме «Чаша и уста» («La coupe et les levres»,… … Словарь крылатых слов и выражений
половина стакана — сущ., кол во синонимов: 1 • полстакана (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
теория стакана воды — леворадикальная теория, в русле к рой после Октябрьской ( 1917 г.) революции в России была предпринята попытка пересмотра накопленного человечеством опыта сексуальной морали. Т. С.В. сводила взаимоотношения полов к удовлетворению элементарных… … Сексологическая энциклопедия